Pour rappel, la correction se fera ainsi
En noir : le texte tel qu'il est dans la version française et validé par la traductrice
En Bleu : le texte tiré de la version originale, absent dans la version française d'origine et enfin traduit.
En blanc et rayé, le texte ajouté dans la version française d'origine ne figurant pas dans la version originale.
Tome 2, chapitre 9 : Les statues de versailles
Description : Claire et Jamie sont invités à passer la matinée à la Cour de Versailles. Avant de rejoindre les autres convives, ils traversent les jardins du château…
Traduit par Lucie Bidouille, Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 21 : Une résurrection inopportune
Description : Il s’agit du chapitre ou Claire rencontre BJR qu’elle croyait mort, et qu’ensuite apparait Dougal. Plusieurs passages ont été supprimés. J’ai résumé les passages correctement traduits en gris pour alléger le document, et j’ai écourté le texte en français pour ne laisser que ce qui avait un rapport avec le passage manquant.
Traduit par Lucie Bidouille, Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 23 : Un avertissement
Description : A Paris, Jamie et Claire continuent de comploter contre Charles. Dans ce chapitre, il est question de simuler la variole sur un bateau de marchandise afin de le ruiner. Se demandant si ce n’était pas aller trop loin, la version française clôt vite le sujet alors qu’en VO Jamie pousse plus loin ses réflexions… Tout de suite après cela, il y a un autre passage supprimé. Cela commence par quelques réflexions de Claire…
Traduit par Lucie Bidouille et Marie Modica Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 30 : Lallybroch
Description: Après la France, Jamie et Claire sont de retour en Ecosse. Ils sont sur le trajet les menant à Lallybroch, quand Claire se remémore leur départ du Havre...
Traduit par Lucie Bidouille, Corrigé par Nighean Donn et Anne Marie / Maya
Relu et re-corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 31. Le courrier des Highlands
Description : A Lallybroch, Claire pratique la médecine pour les métayers. A un moment de fatigue, elle se souvint des conseils de Maître Raymond…
Traduit par Lucie Bidouille
Tome 2, chapitre 32. Un champ de rêve
Description : C’est le chapitre ou Claire fait manger les pommes de terre aux gens de Lallybroch. Il manque toute la fin du chapitre qui se situe juste après le repas qui s’est déroulé en extérieur.
Traduit par Lucie Bidouille
Tome 2, chapitre 33. Tu es le gardien de ton frère
Description : Jamie et Ian sont partis ensemble à Broch Mordha pendant que Claire est restée à Lallybroch avec Jenny…
Traduit par Lucie Bidouille, Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 36. Prestonpans
Outlander, tome 2, Le Talisman, chapitre 36, ©Diana Gabaldon Description : Deux passages manquants dans ce chapitre :
· Le premier est une discussion, Claire veut comprendre pourquoi Jamie a ordonné qu’on le flagelle à la place des hommes n’ayant pas décelé la présence du jeune John Grey dans leur campement.
· Le second est raconté sous la forme d’un souvenir du point de vue de Jamie. Il parle de la veille de la bataille de Prestonpans
Traduit par Lucie Bidouille, Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 40 : Le dentier du vieux renard
Description : Claire et Jamie sont chez le grand-père de celui-ci, Lord Lovât. Dans son bureau, Jamie essaye de le convaincre de s'allier à Charles-Edouard, quand le vieux renard décide de menacer Claire. Il n'y a pas de passage manquant à proprement parler, mais celui-ci a été résumé et de fait il manque des tas de descriptions qui rendaient le chapitre très drôle à l'origine !
Traduit par Lucie Bidouille Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 44 : De Charybde en Scylla
Description : Après s'être fait passer pour captive afin de permettre à Jamie, Dougal et à ses hommes de s'échapper, Claire voyage en compagnie de soldats anglais. Ceux-ci doivent l'escorter en sécurité. Une bonne partie de ce trajet a été coupé de la version française.,
Traduit par Lucie Bidouille, Corrigé par Anne Montégu-Terrière
Tome 2, chapitre 47 Laissons parler les baisers langoureux
Claire achève le récit de sa vie au XVIIIe siècle. Nous lisons ici les réactions de Brianna et Roger ainsi que les discussions qui s’en suivent. Il manque pas mal de petites phrases décrivant le comportement et les réactions des protagonistes. Plusieurs paragraphes ont également été omis.
Traduit par Yasmin Villiger, Corrigé par Agnès McMaille et Gratianne Grc